Cô bé bỏng quàng khăn đỏ là 1 trong truyện cổ tích Grim của Châu Âu được không ít bạn bé dại thích nghe nhất. Mẩu truyện kể về cô nhỏ bé thích quàng loại khăn màu đỏ nên bạn ta điện thoại tư vấn cô nhỏ xíu là cô nhỏ bé quàng khăn đỏ.

Truyện cổ nhỏ nhắn quàng khăn đỏ của nước nào? mẩu chuyện cổ tích cô bé bỏng quàng khăn đỏ danh tiếng khắp nuốm giới, truyện được nghe biết trong cuốn sách Tales & Stories of the Past with Morals in năm 1697. Những bản gốc có xuất phát từ nước Ý vào nạm kỷ vật dụng XIV. Phiên phiên bản nổi tiếng tốt nhất được nói bởi bằng hữu nhà Grimm, viết vào thế kỉ XIX.Bạn vẫn xem: teo tich teo be quang khan đo


*

Nội dung truyện cô bé quàng khăn đỏ

Ngày xửa, ngày xưa, gồm một cô nhỏ xíu dễ yêu đương được mọi người yêu quý. Bà nước ngoài là tín đồ cô yêu dấu nhất. Cô được bà khuyến mãi ngay một mẫu khăn màu đỏ rất đẹp, đi đâu cô bé bỏng cũng quàng, chính vì vậy nên mọi tín đồ gọi cô là cô bé quàng khăn đỏ.

Bạn đang xem: Co tich co be quang khan đo, truyện cổ tích: cô bé quàng khăn đỏ

Một hôm, người mẹ của cô bé bỏng quàng Khăn đỏ bảo cô lấy bánh đến bà ngoại. Trước lúc cô bé đi, chị em dặn cô bé:

- bé mang bánh đến bà thì đi con đường thẳng, chớ đi mặt đường vòng qua rừng bao gồm chó sói sẽ nạp năng lượng thịt nhỏ đấy.

Trên con đường đi, cô nhỏ nhắn Khăn đỏ thấy con đường vòng qua rừng có tương đối nhiều hoa, những bướm đủ color đang cất cánh lượn, cô bé nhỏ không nghe lời bà bầu dặn, cô tung tăng đi theo tuyến phố đó. Đi được một quãng thì Khăn đỏ gặp gỡ Sóc, Sóc nói nhở:

- Cô nhỏ bé quàng Khăn đỏ ơi, cô quên lời bà bầu dặn rồi à? Cô quay trở lại đi con đường thẳng đi, lối đi đường vòng kẻo bị sói ăn uống thịt.

Mặc đến Sóc can ngăn, cô bé nhỏ quàng Khăn đỏ vẫn đang mải mê với mọi chú bướm bay lượn. Cô bé tung tăng bên trên đường, vừa đuổi bướm, vừa hái hoa.

Khăn đỏ đi tới giữa vùng đồi núi thì chạm chán Sói. Sói thấy được Khăn đỏ thì mừng lắm, suy nghĩ thầm có bữa tiệc rồi. Ngay lập tức, Sói dancing ra từ vết mờ do bụi rậm đứng trước khía cạnh cô bé. Sói chứa giọng ồm ồm:

- Này, cô bé xíu đi đâu thế?

Nhìn thấy Sói, Khăn đỏ sợ hãi hãi, run run trả lời:

- Bà ngoại cháu bị ốm, bà bầu cháu bảo cháu mang bánh sang trọng biếu bà ngoại.

Sói nghe thấy cô bé quàng Khăn đỏ nói đã đi đến nhà bà ngoại thì suy nghĩ thầm "À, té ra nó còn có bà nước ngoài nữa, chũm thì bản thân phải nạp năng lượng thịt cả 2 bà cháu". Nghĩ về vậy, Sói hỏi tiếp:

- ráng nhà bà nước ngoài cô bé ở đâu?

Cô bé nhỏ Khăn đỏ trả lời:

- nhà bà ngoại cháu ở bên kia khu rừng này. Ngôi nhà gồm ống khói cao tít, chỉ việc đẩy cửa là vào được nhà.

Biết tính cô bé nhỏ ham chơi, Sói ngay tắp lự bảo:

- Bà con cháu đang ốm, vậy cháu hãy đi hái không nhiều hoa mang mang đến bà đi.

Khăn đỏ tung tăng đi hái hoa, còn Sói chạy thẳng 1 mạch tới bên bà ngoại cô bé. Nó đẩy cửa vào nhà rồi vồ lấy bà núm nuối chửng ngay. Ăn thịt chấm dứt bà ngoại cô bé, Sói lên giường đắp bí mật chăn vờ vịt là bà nước ngoài đang nhỏ xíu chờ Khăn đỏ đến.

Khăn đỏ mài miệt hái hoa ngừng mới ghi nhớ ra bà ngoại đã chờ, cô bé nhỏ vội vã mang lại nhà bà ngoại. Tuy vậy lại thay, góc cửa bà đã mở sẵn, khăn đỏ call nhưng không thấy ai trả lời, cô bé bỏng lo lắng, tiến ngay gần hơn tới chóng và đựng tiếng hỏi bà:

- Bà ơi, bà đã nhỏ xíu lâu chưa?

Sói ở trên nệm không đáp, giả vờ rên hừ... Hừ...Khăn đỏ nói tiếp:

- Bà ơi, bà mẹ cháu bảo mang bánh lịch sự biếu bà.

Cô bé nhỏ Khăn đỏ tiến cho cạnh giường, tuy thế cô nhỏ xíu ngạc nhiên lùi lại hỏi:

- Bà ơi, sao tai bà lớn thế?

Chó Sói vừa rên vừa đáp:

- Tai bà to để nghe cháu nói rõ hơn.

- Sao đôi mắt bà to lớn thế?

- mắt bà to để nhìn cháu rõ hơn.

Chưa tin, cô bé nhỏ Khăn đỏ hỏi lại:

- Sao lúc này mồm bà to lớn thế?

- Mồm bà to lớn để nạp năng lượng thịt cháu dễ hơn.

Nói ngừng lời, chó Sói vực lên nuốt chửng Khăn đỏ vào bụng, cô bé nhỏ chỉ kịp thét lên một tiếng thật to. Sói ăn uống no nê, nằm giữa nhà gáy o...o...

Đúng lúc đó, bác bỏ thợ săn đi qua. Nghe thấy giờ đồng hồ gáy o o, bác bỏ thợ săn nghĩ chắc chắn rằng không yêu cầu tiếng của bà cụ, bác bỏ đẩy cửa phi vào thì thấy bé chó Sói vẫn nằm sải ra ngủ. Chưng thợ săn định bắn nhưng nghĩ về ra chắc nó đã nạp năng lượng thịt bà rứa rồi, nhưng mà vẫn hoàn toàn có thể cứu được bà. Chưng nghĩ tránh việc bắn mà bắt buộc lấy dao rạch bụng bé sói. Bác thợ săn vừa rạch được vài ba mũi thì thấy một loại khăn đỏ chóe, rạch được vài mặt đường nữa thì cô bé Khăn đỏ nhảy đầm ra kêu:

- Trời ơi, cháu sợ quá. Trong bụng sói tối đen như mực.

Tranh minh họa cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ (Ảnh minh họa)

Bà nắm cũng vẫn còn đấy sống, chui ra thở hổn hển. Khăn đỏ gấp đi nhặt đá nhét bụng trướng Sói. Sói thức giấc giấc nhảy đầm lên tuy nhiên đá nặng quá, nó xẻ khuỵu xuống với lăn ra chết.

Từ dạo bước ấy trở đi, cô nhỏ bé quàng Khăn đỏ không khi nào dám không nên lời người mẹ dặn nữa.

Bài học chân thành và ý nghĩa rút ra từ mẩu chuyện Cô bé nhỏ quàng khăn đỏ

- Truyện cô bé bỏng quàng khăn đỏ dạy trẻ ngoan ngoãn, vâng lời phụ vương mẹ. Trong truyện cô nhỏ xíu không vâng lời mẹ dặn đề nghị suýt chút nữa đã hại mình và hại bà ngoại.

- bài họ cảnh giác với người lạ, né xa bạn lạ.

- bài học kinh nghiệm trong truyện dạy bé không được đi la cà, đi đến nơi, về cho chốn.

- Truyện cổ tích cô nhỏ bé quàng khăn đỏ cũng nêu tấm gương tín đồ tốt, việc tốt (bác thợ săn) với phê phán kẻ lười biếng bắt buộc chịu hậu quả không thể đoán trước (con chó Sói).

Truyện cổ tích cô bé nhỏ quàng khăn đỏ giờ đồng hồ Anh

Bố mẹ rất có thể tham khảo phiên bản tiếng Anh của câu truyện cổ tích Cô nhỏ bé quàng khăn đỏ.

The Little red riding hood

Once upon a time, there was a little girl who lived in a village near the forest. Whenever she went out, the little girl wore a red riding cloak, so everyone in the village called her Little Red Riding Hood.

One morning, Little Red Riding Hood asked her mother if she could go to visit her grandmother as it had been awhile since they’d seen each other.

“That’s a good idea,” her mother said. So they packed a nice basket for Little Red Riding Hood to take lớn her grandmother.

When the basket was ready, the little girl put on her red cloak và kissed her mother goodbye.

“Remember, go straight to lớn Grandma’s house,” her mother cautioned. “Don’t dawdle along the way & please don’t talk khổng lồ strangers! The woods are dangerous.”

“Don’t worry, mommy,” said Little Red Riding Hood, “I’ll be careful.”

But when Little Red Riding Hood noticed some lovely flowers in the woods, she forgot her promise lớn her mother. She picked a few, watched the butterflies flit about for awhile, listened to lớn the frogs croaking and then picked a few more.

Little Red Riding Hood was enjoying the warm summer day so much, that she didn’t notice a dark shadow approaching out of the forest behind her…

Suddenly, the wolf appeared beside her.

“What are you doing out here, little girl?” the wolf asked in a voice as friendly as he could muster.

“I’m on my way khổng lồ see my Grandma who lives through the forest, near the brook,” Little Red Riding Hood replied.

Then she realized how late she was and quickly excused herself, rushing down the path to her Grandma’s house.

The wolf, in the meantime, took a shortcut…

The wolf, a little out of breath from running, arrived at Grandma’s & knocked lightly at the door.

“Oh thank goodness dear! Come in, come in! I was worried sick that something had happened to you in the forest,” said Grandma thinking that the knock was her granddaughter.

The wolf let himself in. Poor Granny did not have time to lớn say another word, before the wolf gobbled her up!

The wolf let out a satisfied burp, & then poked through Granny’s wardrobe to lớn find a nightgown that he liked. He added a frilly sleeping cap, và for good measure, dabbed some of Granny’s perfume behind his pointy ears.

A few minutes later, Red Riding Hood knocked on the door. The wolf jumped into bed and pulled the covers over his nose. “Who is it?” he called in a cackly voice.

“It’s me, Little Red Riding Hood.”

“Oh how lovely! vày come in, my dear,” croaked the wolf.

When Little Red Riding Hood entered the little cottage, she could scarcely recognize her Grandmother.

“Grandmother! Your voice sounds so odd. Is something the matter?” she asked.

“Oh, I just have a cảm ứng of a cold,” squeaked the wolf adding a cough at the end to prove the point.

“But Grandmother! What big ears you have,” said Little Red Riding Hood as she edged closer lớn the bed.

“The better to hear you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big eyes you have,” said Little Red Riding Hood.

“The better lớn see you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big teeth you have,” said Little Red Riding Hood her voice quivering slightly.

“The better lớn eat you with, my dear,” roared the wolf và he leapt out of the bed & began to chase the little girl.

Almost too late, Little Red Riding Hood realized that the person in the bed was not her Grandmother, but a hungry wolf.

She ran across the room & through the door, shouting, “Help! Wolf!” as loudly as she could.

Xem thêm:

He grabbed the wolf and made him spit out the poor Grandmother who was a bit frazzled by the whole experience, but still in one piece.“Oh Grandma, I was so scared!” sobbed Little Red Riding Hood, “I’ll never speak to lớn strangers or dawdle in the forest again.”

“There, there, child. You’ve learned an important lesson. Thank goodness you shouted loud enough for this kind woodsman khổng lồ hear you!”

The woodsman knocked out the wolf and carried him deep into the forest where he wouldn’t bother people any longer.